Discussion:Svuizare
Svuiçare??
[modifiche il codiç]Svuiçare??
Cun la ç??
Bo, io no le ai mai sintude! Sarà dut câs cualchi pronuncie locâl ma no crôt che ledi ben pal furlan standard par me la frase
- ch'e si pos scrivi ancje Svuiçare
e sarès di gjavâ. Secont me a van metûts plui nons par un stât forest se no sin sigûrs cemût scrivilu o se te tradizion scrite si doprin plui nons. Mi par che par Svuizare no sedi chest câs. Mandi --Tocaibon 8 di Otu 2006 a lis 14:24 (UTC)
- Ti disarai che invecit e je plui corete... ancje se a si pos acetâ ancje la Z e par chest no ài gambiât. La Ç infatti e je la uniche letare che par furlan a si pos sei SS, CI e Z (dure) talianis. E Svuizare o Sviçare a si dîs in Friûl in dutis trê lis manieris.
Tutis lis peraulis che a podin vê chestis trê jessudis a àn di vê o a podin vê la Ç (a, o, u) o la C (i, e). "Invecit"... par invezit, "uficiâl"... (o ufiziâl... no priblem. Lenghistichementri fevelant la doprade dal Ç e je juste. Judri.
- Plui corete parcè? Svuizare no ise il non tradizionâl furlan? Dutcâs al è di sigûr chel che al ven doprât e tal scrit tu lu cjatis. No mi pâr che il stes al sedi par Svuiçare, tu lu atu cjatât scrit di cualchi bande? Se no no stin a dopralu! (ps. uficiâl e ufiziâl mi van ben invezit mi sa che invecit nol è furlan comun ma variant locâl...) mandi --Tocaibon 8 di Otu 2006 a lis 20:19 (UTC)
- Ti torni a di che ç e pos ve tantis pronunciis.Torniti a lei ce che o ài scrit parsore. Sinceramenti "INVECIT" AL è STANDART.
Scuse le batude ma se ognidun al si invente il so standard no vin plui il standard!!! ;-)
ça ço çu ci ce e son il sun africât palatâl sort (come la c dolce taliane) (viôt su la grafie uficiâl de lenghe furlane)
Par chel che a rivuarde la grafie Svuiçare se tu as voie di zontâle tu varessis di citâ la font dulà che tu âs cjatât la peraule scrite cussì se no no stin a metile parcè che o fasaressin nome confusion. --Tocaibon 9 di Otu 2006 a lis 19:56 (UTC)--
status dal romanç
[modifiche il codiç]Rumantsch eis buc lingua "ufiziala" da la Confederaziung: eis sulamein lingua "naziunala". Per intelegir chest discurs eis necessari veser la Costituziung: ARTITGEL 70... 4... etc... Grazias fitg!
- Mi somee che tal articul al vignedi clarît il status de lenghe romanze, no sai se al sarès di scrivi alc par sclarî la difarence fra lenghe ufiziâl e lenghe nazionâl secont de leç svuizare. --Tocaibon 4 di Jug 2007 a lis 16:06 (UTC)