Discussion:Benito Mussolini

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
De Vichipedie, la enciclopedie libare dute in marilenghe.

Mandi, o stai scrivint cheste pagjine. --Udine2812 (discussioni) 4 di Lui 2015 a lis 01:04 (UTC)

Parcè i nons furlanizâts[modifiche il codiç]

Parcè no sono lassâts i nons par talian?

Secont me sedi i nons di om (Benito Amilcare Andrea) che chei gjeografics (Dovia di Predappio) a laressin lassâts in origjnâl. Pai nons di om o pensi che si podedin gambiâ chei antîcs ma par chei modernis mi somee une fuarçadure, par i non gjeografics al saress di viodi se al esist une tradizion dal non par furlan se no, ancje in chest câs, al larèss lassât chel origjnâl. --Tocaibon (discussioni) 10 di Lui 2015 a lis 14:19 (UTC)

Dispès a si voltin par furlan ancje i nons dai omps modernis cuant che al si scrive, no come al si fa par talian, ma come al si fa ancjemò par latin; par esempli, cumò o lei in Storie dal popul furlan di Pieri Londar, o Pieri Pičul, propite "Benedet Mussolini". --Udine2812 (discussioni) 10 di Lui 2015 a lis 19:52 (UTC)
No sai ben de cuestion dai nons di lûcs gjeografics: o podìn controlâ, ma salacor chel che tu tu às scrit al è just.--Udine2812 (discussioni) 10 di Lui 2015 a lis 19:54 (UTC)
Benedet al puest di Benito par me nol vâ ben. Intant Benito al è un non spagnûl e i nons forescj, a mancul che no sedin papis, res o regjnis, (parcè che alore e je une robe tradizionâl), no laressin voltâts par furlan se no o finarìn cul vê Zuan Travolta, Pauli Newman, Angjeline Jolie e vie indenant. Se lu dopre un autôr e je une curiositât ma no mi somee che a sedi la norme, chei che si clamin Benito ju ai simpri sintûts clamâ Benito e no Benedet. Fra l'altri si podaressin confondi cun chei che si clamin Benedet pardabon. A zonti un articul cu la forme Benito su patrie dal Friûl. --Tocaibon (discussioni) 12 di Lui 2015 a lis 07:46 (UTC)
Par furlan al è normâl doprâ ducj doi i mûts pai nons talians, chel origjinâl e chel voltât par furlan; par esempli, te Bibie di Toni Beline i nons di chei che a àn judât la edizion (diretôr, teolics etc.) a son scrits par furlan; ancje te Storie de leterature furlane di Zuan Pillinini a son doprâts pai modernis i nons furlans (o ài cjapât chescj parcè che ju vevi chi e o podevi controlâ daurman). No o crôt che pai nons forescj la cuestion e sedi difarente; dut câs, Benito al è aromai viodût come un non ancje talian. --Udine2812 (discussioni) 12 di Lui 2015 a lis 18:48 (UTC)
P.s. O stai scrivint la pagjine di Marx; ancje se cheste discussion no e sarà finide par timp, se nol è un probleme par te (e i altris che a puedin lei), o scrivarès ancje Carli (no tal titul), parcè che nol è un personaç masse moderni e parcè che ancje par talian al è dispès cognossût come Carlo Marx. --Udine2812 (discussioni) 12 di Lui 2015 a lis 18:48 (UTC)
Intant disin che cheste discussion a vâ ben ancje parce che cussî o comencin a pensâ a des liniis vuide pai nons.
Pal discors dal non di Marx secon me la vôs principâl a podarés ancje sei Carli Marx. Sul non di Mussolini la cuestion a mi somee difarente parce che secon me no je juste la corispondence dal non Benito cul furlan Benedet. A je vere che chel al è il significât dal spagnûl ma une volte deventât talian (e podopo furlan) al à pierdût cheste ecuivalence tant al è vêr che chei furlans che si clamavin Benito (e and'è stâts) no vignivin clamâts Benedet ma Benito. Tai vocabolaris furlans che o ai controlât no ai cjatât la traduzion di Benito par cui mi domandi se il metilu su la Vichipedie tant che forme principâl no sedi une fauarçadure. --Tocaibon (discussioni) 12 di Lui 2015 a lis 21:41 (UTC)
O stavi par scriviti la istesse robe su la linie vuide... par me al va benissim: par capîsi, Benito Mussolini, ma Benedet Croce, just? A me al va ben: baste che o doprìn ducj une linie comune. O podìn ancje fevelâ di chest te Ostarie par scrivi une pagjine su une convenzion di doprâ tai articui. --Udine2812 (discussioni)
Ah, nome une altre robe: o stai studiant il furlan tes gramatichis e tes libris, ma no o ài un grum di esperience di fevelâlu (cumò o stai cirint di fâlu cuant che al è pussibil): Sigûr par chest cualchi volte o dopri costruzions masse talians cence volêlu (no o crôt che a sedin problemis cun lis peraulis, parcè che o controli simpri): Se tu cjatis un talianisim che o ài metût, no stâ vê pôre di gambiâ e corezi. Graciis