Nunsiade

De Vichipedie, la enciclopedie libare dute in marilenghe.

La Nunsiade (Anunziazion[1]) e je tra lis tradizions furlanis dal timp prin di Nadâl, chê di cjantâ il Vanzeli di Luche dal verset 26 al verset 38 dal prin cjapitul[2] dulinvie la novene di Nadâl. Chel toc che al tache cun: "Tal sest mês Diu al mandà..."

Al è clamât in latin "Missus" e in furlan "Nunsiade". Cheste tradizion a ven screade dal Patriarcje Francesc Barbato inte Glesie di Sante Marie in Cjistiel a Udin tra il 1596 e il 1616, e scomençà subite a slargjâsi pai paîs fintremai a deventâ une costumance. De fin dal secul XVII diviers autôrs furlans tant che Zuan Batiste Tomadini, Antoni De Zorzi, Meni Pecile, Vigj Comencini, Zuan Batiste Candot, Jacop Tomadini e Vittorio Franz meterin la lôr art al servizi de Nunsiade. La version di Candot[3] e je cjantade ancjemò in cualchi glesie che e presee lis tradizions.

Test[cambie | modifiche il codiç]

La cjantorie si divît in trê vôs: une pal naradôr, une par l'agnul e une pe Marie.

Latin Significât[4]
Naradôr Missus est angelus Gabriel a Deo in

civitatem Galileæ, cui nomen Nazareth,

ad virginem desponsatam viro,

cui nomen erat Joseph, de domo David,

et nomen virginis Maria.

Et ingressus angelus ad eam dixit:

L’agnul Gabriel ’l è stât mandât di Diu

int’une citât de Galilee ch’a i disin Nazaret

a Marie, une fantate morosade cun Josef

de famee di Davìde.

Une volte entrât l’agnul i à dit:

Agnul "Ave, ave gratia plena,

Dominus tecum,

benedicta tu in mulieribus."

“Gjolt Marie,

plene di gracie,

il Signôr al è cun te

e benedete tu

fra dutis li feminis.”

Naradôr Quæ cum audisset,

turbata est in sermone eius

et cogitabat qualis esset

ista salutatio.

Et ait angelus ei:

Scoltât chest a je restade un pôc spauride

e si domandave ce ch’al podeve volê dî.

Agnul "Ne timeas, Maria, ne timeas, Maria,

invenisti enim gratiam apud Deum.

Ecce concipies in utero et paries filium, et paries filium

et vocabis nomen eius Iesum.

Hic erit magnus, hic erit magnus

et Filius Altissimi vocabitur

et dabit illi Dominus Deus

sedem David patris eius

et regnabit in domo Jacob in æternum,

et regni eius non erit finis,

non erit, non erit finis."

“No sta vê pôre Marie

parcè che Diu ti à a grât,

ve tu darâs in lûs un frut

e tu i metarâs non Jesù.

Al sarà grant e clamât fi di Diu

il Signôr i darà la sente di so pari Davìde.

E al regnarà sule cjase di Jacop par simpri,

e il so ream nol finarà,

mai al finarà.”

Naradôr Dixit autem Maria ad angelum: Alore Marie e à dit al agnul:
Marie "Quomodo fiet istud,

quoniam virum non cognosco?"

“Cemût podial sucedi dut chest

dal moment che jo o soi vergjine?”

Naradôr Et respondens angelus dixit ei: E l’agnul i à rispuindût cussì:
Agnul "Spiritus Sanctus superveniet in te

et virtus Altissimi obumbrabit tibi.

Ideoque et quod nascetur ex te sanctum

vocabitur Filius Dei.

Et ecce Elisabeth cognata tua

et ipsa concepit filium in senectute sua,

et hic mensis sextus est illi quæ vocatur sterilis,

quia non erit impossibile apud Deum omne verbum."

“Il Spirtu Sant al vignarà

jù sore di te

e il Signôr ti compagnarà

e la so fuarce a ti darà,

par chest il frut a i disaran sant

e fi di Diu.

E ve che tô cusine Elisabete,

ancje se viele a spiete un frut:

di fat nol è nuie

che Diu nol puedi fâ”

Naradôr Dixit autem Maria: Alore Marie i à rispuindût:
Marie "Ecce ancilla Domini, ancilla Domini,

fiat mihi

secundum verbum tuum."

“Vemi ca, vemi ca,

ve la sierve dal Signôr:

che Diu al fasedi di me

come che tu tu mi âs dit,

come che tu tu mi âs dit!”

La prime version par furlan[cambie | modifiche il codiç]

Opare di art e di fede e je stade dedeade a don Mario Tavano, no dismenteât plevan di Sant Vît di Feagne. La "prime" a je stade tignude vie pal Avent dal 2004 a Magnan, cuistant cu le sô intime e sintude anime profonde i compliments di monsignor Pieri Brollo, arcivescul di Udin, che à vude in regâl la partidure de opare. Ogni an e à vût plui di une repliche, al è stât eseguît ancje intal Domo di Udin e inte glesie mari di Aquilee.

Il test al è gjavât fûr de Bibie Furlane, voltade di pre Toni Beline, e buride fûr intal 1997 dal Istitût "Pio Paschini". La musiche e je scrite di Giuliano Fabbro (diplomât in pianoforte e composizion). Cheste prime version furlane e je par vôs blancjis, l’agnul, vôs di oms, cui che al conte (storic), sopran soliste, la Madone, e piçule orchestre. Al è cussì nassût il prin Missus in furlan clamât come de tradizion, La Nunsiade.

Notis[cambie | modifiche il codiç]

  1. http://claap.org/definizion/?diz=fur-it&leme=anunziazion
  2. https://www.glesiefurlane.org/bibie/vanseli-di-luche-1/
  3. https://imslp.org/wiki/Missus_(Candotti,_Giovanni_Battista)
  4. https://archive.org/details/missus-furlan