Discussion utent:Jose77

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
De Vichipedie, la enciclopedie libare dute in marilenghe.

Mandi, Jose77, benvignût/benvignude inte Vichipedie e tal mont dal Savê Libar, a cui ducj podin contribuî: cheste e je la tô pagjine di discussion, che ti coventarà par ricevi messaçs dai altris colaboradôrs dal progjet. Tu âs ancje une tô pagjine utent, dulà che tu puedis meti i tiei dâts, i tiei interès, lis lenghis che tu cognossis (Vichipedie:Babel) e vie indevant. Se ti vegnin sù dubis cjale:

Pal contignût, visiti che no tu puedis meti materiâl cuviert dal copyright, e che tu âs simpri di doprâ un pont di viste neutrâl, e seguî i cinc principis de Vichipedie.

Inte ostarie de Vichipedie tu puedis esponi i tiei dubis, sugjeriments e coments.

Par rispuindi a un messaç di un utent, tu âs di fâlu inte sô pagjine di discussion, se no no i vignarà fûr il messaç «Tu âs gnûfs messaçs» e al è facil che no si acuarzedi de tô rispueste. Cun di plui, no sta dismenteâti di meti la tô firme cuant che tu lassis un messaç intes pagjinis di discussion (doprant ~~~~).

Par firmâ i tiei messaçS dopre il tast indicât
Par firmâ i tiei messaçS dopre il tast indicât
IT: Se non comprendi o non sai scrivere nella nostra lingua e desideri comunicare con noi, per piacere visita l'Ambasciata.

ES: Si no comprende o no sabe escribir en nuestra lengua y desea comunicarse con nosotros, por favor, acuda a la Embajada.
FR: Si vous ne comprenez pas ou ne savez pas écrire dans notre langue et que vous souhaitiez communiquer avec nous, veuillez visiter l'Ambassade.
EN: If you do not understand or you cannot write in our language, and you want to tell us something, please, visit the Embassy.
DE: Wenn Sie unsere Sprache nicht verstehen oder nicht schreiben können und Sie bei uns mitreden möchten, dann besuchen Sie bitte die Botschaft.

Buine zornade e bon lavôr. --Klenje 20 di Nov 2006 a lis 21:53 (UTC)

Translation[modifiche il codiç]

Here is the translation you asked me.

Ricevi il Spirit Sant, palesât dal fevelâ lis lenghis, al è la sigurece de nestre ereditât dal Ream dal Cîl.
Il Batisim fat cu la aghe al è il sacrament pe remission dai pecjâts e pe rigjenerazion. Al à di jessi fat in aghe curint tant che chê di un flum, dal mâr o di une font.
Il sacrament de lavade dai pîts al permet di condividi une part cun Jesus. Al covente a visânus simpri dal amôr, de santitât, de umiltât, dal perdon e dal servizi.
La Sante Comunion al è il sacrament che al memore la muart dal nestri Signôr Jesus Crist. Nus permet di jessi part dal cuarp e dal sanc dal nestri Signôr e di jessi in comunion cun lui di mût che o podedin vê la vite eterne e che o podedin jessi risussitâts l'ultin dai dîs.

--Tocaibon 21 di Nov 2006 a lis 08:16 (UTC)

Thankyou very much Tocaibon for your help!
May the Lord bless you!
Yours Sincerely, From --Jose77 1 di Dic 2006 a lis 01:56 (UTC)

Il tuo nome utente sarà cambiato[modifiche il codiç]

18 di Mar 2015 a lis 01:42 (UTC)