Discussion:Carlo Favetti

De Vichipedie, la enciclopedie libare dute in marilenghe.
Jump to navigation Jump to search

Note su lis modifichis[modifiche il codiç]

1) A part cualchi modifiche te impagjinazion dal test par fâ l'articul compagn des altris biografiis o ai gjavât cualchi frase parcè che mi someave che a podès jessi vedude come no NPOV (No di pont di viste neutrâl: viôt Vichipedie:Benvignûts.

Dut câs il contignût dal articul mi somee compagn. Se si a voie si pues scrivi alc su iredentism o fâ une categorie iredentiscj furlans o iredentiscj talians.

2) O ai gjavât i leams esternis che no mi somee che a fevelassin di Favetti.

Citazion par talian[modifiche il codiç]

No mi cunvinç che e sedi metude e dut câs e varès almancul di jessi voltade par furlan. Ce diseiso?

Rispuestis[modifiche il codiç]

1) Buine l'impagjinazion. No coventin pagjinis su pai iredentiscj ancje parcech'a no forin cuissà cuancj...

2) S'al è il leam www.friul.net, al è just ch'a sedin ancje altris leams culturâi dal gjenar.

No l'è che no si vedi di meti nissun leam nome che chel che tu vevis metût (se no ai viodût mâl) nol fevelave di Faletti. Salacôr chel leam tu podis metilu intun altri articul plui pertinent. Se tu cjatis dai articui cun dai leams che no van ben fâs note de robe te pagjine di discussion dal articul. Mandi --Tocaibon 22 di Set 2006 a lis 20:45 (UTC)

Su pe citazion par talian: a fâs part di une inscrizion. E larès tignude cussì.

Irrendentist o Irendentest?[modifiche il codiç]

par mê al è just la prime inte grafie standard. O ai ancje metût in minuscul la iscrizion, pareve mâl. No mi plâs tant neancje a mi, culì al sarès di doprâ simpri il furlan; però se e je indispensabil par caraterizâ il personaç, lassinle. O ai metût la categorie, e sarès si meti simpri une. Mandi--Klenje 24 di Set 2006 a lis 21:28 (UTC)

Note su cambiaments a la grafie[modifiche il codiç]

elet o elezût?[modifiche il codiç]

A van ben ducj e doi seont il dizionari ortografic de Cooperative di Informazion Furlane (Chel de Provincie di Udin)

apostrof sul feminin[modifiche il codiç]

O ai cambiât d'Italie in de Italie, l'aministrazion in la aministrazion e v.i. Pe grafie standard l'apostrof no si lu dopre pal feminin ma dome pal masculin. Lis regulis in pdf si cjatin a chi [1]

--Tocaibon 25 di Set 2006 a lis 15:56 (UTC)


Naturalmentri a vadin ben ducj i doi, ma no parceche un ufici nassut irlaltri a lu à scrit no sai dulà... ma parceche la spontaneitat dal lengaç e la leteradure furlane lu parmet. Tal furlan de culine, in cjargne e a UD il participi passat de 3e coniugazion nol slungje. Ducje tal furlan central in maiorance la int e dis "elet".

La cuestion dai aprostrofs e je une cuestion ancjemò vierte. Di nissune bande al è il DIVIET di dopralu su la DI. Tu cunvegnaras che DE ITALIE (dell'Italia) al è diviers di D'ITALIE (d'Italia). Il prim no lu dopre nissun e al è inelegant... se mai o conseares DA l'ITALIE o DA LA ITALIE... dat che sì, il efiets il LA no si lu apostrofe...

La regule che no si dopre plui l'apostrof tal feminin e je stabilide te grafie uficiâl (si scrîf la Italie e si pues lei l'Italie), mês fa o vevin discutût de robe inte Ostarie, li al è il puest just par discussion su argoments gjenerai - --Tocaibon 26 di Set 2006 a lis 21:02 (UTC)