Lenghe slesiane
Slesian ('ślōnskŏ gŏdka') | |
---|---|
Pronuncie native: | |
Altris denominazions: | |
Fevelât in: | Polonie, Republiche ceche, Gjermanie |
Regjon: | Slesie, Moravie |
Feveladôrs: | {{{feveladôrs}}} |
Posizion (totâl): | {{{posiziontotâl}}} |
Posizion (marilenghe): | {{{posizionmarilenghe}}} |
Classificazion gjenetiche: | Lenghe indoeuropeane Slave |
Stât uficiâl | |
Lenghe uficiâl di: | nissun paîs |
Regolât di: | |
Codiçs de lenghe | |
ISO 639-1 | - |
ISO 639-2 | - |
ISO 639-3 | szl |
cjale ancje: Lenghe |
La lenghe slesiane (slesian: ślōnskŏ gŏdka, ślōnski, a voltis ancje po naszymu) e je une lenghe fevelade inte regjon de Alte Slesie in Polonie e tes zonis dongje te Republiche ceche e in Gjermanie. Intal 2011 cirche 509 000[1] personis a àn declarât il slesian come lôr marilenghe.
Il slesian al à un grum di similaritâts cu la lenghe polache e par chest motîf cualchi linguist la considere dome un dialet dal polac.
Alfabet
[cambie | modifiche il codiç]Nol esist un alfabet unic, e par solit al ven doprât chel polac par scrivi la lenghe. Intal 2006 al è stât creât un gnûf alfabet slesian, basât sui 10 che a esistevin; chest alfabet al è za a vonde doprât in Internet e ancje te Wikipedia slesiane. I caratars doprâts in chest alfabet a son:
Aa Ãã Bb Cc Ćć Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Łł Mm Nn Ńń Oo Ŏŏ Ōō Ôô Õõ Pp Rr Ss Śś Tt Uu Ww Yy Zz Źź Żż
Esempli
[cambie | modifiche il codiç]Il Pari Nestri par slesian, polac e cec.
Slesian[2]
- Ôjcze nasz, świynte durś miano Wasze,
- Wasze Krōlestwo niychej tyż nasze.
- Niych wola Waszo ciyngym sie dzieje,
- w niebie, na ziymi, kej ćmi, kej dnieje.
- Dejcie nōm dzisioj chycić sie chleba,
- kej co dziyń przeca jeść go nōm trzeba.
- I nōm wyboczcie w Swyj łaskawosci,
- te grzychy nasze, jako my, prości,
- nōm winowatym tyż wyboczōmy,
- ze wolny woli co ôd Wos mōmy. Amyn.
Polac
- Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
- święć się imię Twoje,
- przyjdź królestwo Twoje,
- bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi.
- Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
- I odpuść nam nasze winy,
- jak i my odpuszczamy naszym winowajcom.
- I nie wódź nas na pokuszenie,
- ale zbaw nas ode złego. Amen.
Cec
- Otče náš, jenž jsi na nebesích,
- posvěť se jméno Tvé
- Přijď království Tvé.
- Buď vůle Tvá, jako v nebi, tak i na zemi.
- Chléb náš vezdejší dej nám dnes
- A odpusť nám naše viny,
- jako i my odpouštíme naším viníkům
- a neuveď nás v pokušení,
- ale zbav nás od zlého. Amyn.
Note
[cambie | modifiche il codiç]- ↑ Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011. Raport z wyników - Central Statistical Office of Poland
- ↑ Endangered Languages Project - Upper Silesian - Ôjcze nasz (en).
Leams esternis
[cambie | modifiche il codiç]